Rewatching an episode of Kiss Him Not Me, reminded me of how utterly petty the idea of shipping is.

The example they use is who in the yaoi couple is the dominant one in the relationship, the episode reaching a peak when Shima wins a fanfiction battle against Kae which greatly upsets Kae, Igarashi calling out Shima's behaviour as not only petty but potentially could end the friendship.
I kinda feel this is the only way these shipping wars end, it's a tale as old as time, or at least since Gundam Wing has been a thing, but we've since dropped the forums in favour of all out content creation wars and video essays on why Bakugo and Midoriya are a canon couple and why everyone else is wrong including the mangaka.
What happens with a character is up to the original artist, it's fine to fantasize and fan theory but remember that the anime was not made just for you.
This extends to anyone in the field of translation who change meanings and dialogue or add things that don't match the intention of the creator, unless told otherwise by said creator or production company to do so, translation and localization are two different things, the job of the localizer is to make the story make sense in the language they translate to as a good portion of Japanese dialogue really doesn't translate well, you only have to see a cheap Hong Kong knock off dvd to see how poorly it translates.
It's really not worth alienating yourself from the anime community over a drawing's sex life.
Otaku Insight - Sinking Ship
End